La voce del testo. L'arte e il mestiere di tradurre

La voce del testo. L'arte e il mestiere di tradurre

Franca Cavagnoli
0 / 5.0
0 comments
دا کتاب تاسو ته څنګه خواښه شوه؟
د بار شوي فایل کیفیت څه دئ؟
تر څو چې د کتاب کیفیت آزمایښو وکړئ، بار ئې کړئ
د بار شوو فایلونو کیفیتی څه دئ؟
"Questo libro nasce dal desiderio di condividere le mie riflessioni ed esperienze nel campo della traduzione e del suo insegnamento in corsi e workshop. La traduzione è, in quanto esperienza, riflessione. È prima di tutto un fare esperienza dell'opera da tradurre e nello stesso tempo della lingua in cui quell'opera è scritta e della cultura in cui è germinata. E subito dopo è un fare esperienza della lingua madre e della propria cultura, che deve accogliere, vincendo ogni possibile resistenza, la diversità linguistica e culturale del romanzo o del racconto da tradurre. [...] Il percorso proposto in queste pagine è di graduale difficoltà ed è stato pensato in primo luogo per i lettori forti, per chi ha una viva curiosità per la lettura ed è desideroso di accostarsi alla traduzione e di entrare nella sua officina. Ne può trarre inoltre beneficio chi studia traduzione, ma frequenta corsi di laurea in cui ci si limita a impartire nozioni teoriche e non si lavora concretamente sui testi. Infine mi auguro possa essere di stimolo al recensore che volesse avere qualche spunto in più per valutare la bontà di una traduzione."
درجه (قاطیغوری(:
کال:
2019
خپرونه:
2
خپرندویه اداره:
Feltrinelli
ژبه:
italian
صفحه:
208
ISBN 10:
8807891905
ISBN 13:
9788807891908
لړ (سلسله):
Universale economica. Saggi
فایل:
EPUB, 770 KB
IPFS:
CID , CID Blake2b
italian, 2019
کاپی کول (epub, 770 KB)
ته بدلون په کار دي
ته بدلون ناکام شو

مهمي جملي